NO.535-四個(gè)幾內(nèi)亞
作者:匠心營國
制圖:孫綠/ 校稿:貓斯圖/ 編輯:棉花
今年3月16日,白俄羅斯駐華大使要求將漢譯名“白俄羅斯”改為“白羅斯”,這是英譯名由Belorussia改為Belarus的繼續(xù)。
隨著國家間文化交流的日漸深入,國名互譯動(dòng)作將活躍起來,以使雙方或多方均能接受。部分漢譯國名也有重新審定的必要,基于對(duì)方的國家形象集中反映地域文化特征,體現(xiàn)國體政體特色。特別是國名中的方位意義和重名地名問題,也要引起重視,翻譯不應(yīng)讓國人望文生義,不知所云。
比如赤道幾內(nèi)亞,顧名思義應(yīng)是穿過赤道,實(shí)際并非如此。
赤道與國家
世界上國土主體經(jīng)過赤道的國家有印度尼西亞、瑙魯、基里巴斯、厄瓜多爾、哥倫比亞、巴西、加蓬、剛果(布)、剛果(金)、烏干達(dá)、肯尼亞、索馬里、馬爾代夫等,最能展現(xiàn)赤道風(fēng)采國名是厄瓜多爾(República del Ecuador,西班牙語),本身就以赤道命名,其首都有赤道分界線標(biāo)識(shí)。
赤道諸國,快找一找赤道幾內(nèi)亞
標(biāo)簽: 幾內(nèi)亞和幾內(nèi)亞比紹
新聞排行
圖文播報(bào)
科普信息網(wǎng) - 科普類網(wǎng)站
聯(lián)系郵箱:85 572 98@qq.com 備案號(hào): 粵ICP備18023326號(hào)-39
版權(quán)所有:科普信息網(wǎng) www.www44bkbkcom.cn copyright © 2018 - 2020
科普信息網(wǎng)版權(quán)所有 本站點(diǎn)信息未經(jīng)允許不得復(fù)制或鏡像,違者將被追究法律責(zé)任!