第133屆廣交會于4月15日至5月5日分三個展期在廣州舉辦,截至4月19日,累計進館人流量超過126萬人次。參展企業和境外客商表示參展效果好于預期。
People visit the 133rd session of China Import and Export Fair, also known as Canton Fair, in Guangzhou, south China"s Guangdong Province, April 15, 2023. (Xinhua/Deng Hua)
The first phase of the 133rd China Import and Export Fair concluded on Wednesday, with better-than-expected traffic, exceeding 1.26 million.
(資料圖片)
第133屆中國進出口商品交易會(廣交會)第一期于4月15日至19日舉辦。截至4月19日,累計進館人流量超過126萬人次。參展企業和境外客商表示參展效果好于預期。
The long-standing event, also dubbed the Canton Fair, kicked off on Saturday, and will run until May 5 in three phases.
第133屆廣交會于4月15日至5月5日分三個展期在廣州舉辦。
The first phase of the event, which ran from April 15 to 19, comprises 20 exhibition areas, for categories including household appliances, building materials and bathroom products, and has attracted 12,911 companies to participate in the offline exhibition. Of these, 3,856 are new exhibitors.
第一期為4月15日至19日,共設家用電器、建材衛浴等20個展區,12911家企業線下參展,其中新參展企業3856家。
In the first phase, the participating companies and overseas buyers have fully recognized the exhibition results and generally believe that they are better than expected, said Xu Bing, the spokesperson of the fair, adding that the second phase of the 133rd Canton Fair will start on April 23.
廣交會新聞發言人徐兵表示,從第133屆廣交會第一期運行情況看,參展企業和境外客商對參展效果充分肯定,普遍認為好于預期。第133屆廣交會第二期將于4月23日開展。
\"We will exert more efforts to invite buyers, optimize support services and provide a better negotiation and transaction environment for exhibitors and buyers from around the world,\" said Xu.
徐兵說:“我們將加大力度邀請客商,提供更多支持,為全球參展企業和客商提供更好的談判和交易環境。”
【相關詞匯】
供采對接周 a supply and purchase matchmaking event
網上展廳 online showrooms
綠色低碳展品 green, low-carbon commodities
貿易自由化便利化 liberalize and facilitate trade
外貿創新發展 innovative development of foreign trade
(來源:新華社 編輯:yaning)
來源:中國日報網
標簽:
新聞排行
圖文播報
科普信息網 - 科普類網站
聯系郵箱:85 572 98@qq.com 備案號: 粵ICP備18023326號-39
版權所有:科普信息網 www.www44bkbkcom.cn copyright © 2018 - 2020
科普信息網版權所有 本站點信息未經允許不得復制或鏡像,違者將被追究法律責任!